Misused Words: Part 4

31. Hardly: এটি একটি ভিন্নতর Adverb যার সঙ্গে hard adverb টির কোন সম্পর্ক নেই। যেমন,

He works very hard.
 It is raining very hard.

এই বাক্য দু'টিতে hard এর অর্থ হচ্ছে কঠোরভাবে কিংবা জোরে। এই অর্থে মোটেই hardly ব্যবহার করা যাবে না। "He works hardly" কোন শুদ্ধ ইংরেজী বাক্য নয়।

Hardly অর্থ হচ্ছে "almost no" কিংবা "almost never"; এর প্রতিশব্দ হচ্ছে scarcely বা barely. এটি সব সময় negative sense বহন করে। যেমন,

He hardly visits nie.
Hardly had the match started when it began to rain.


32. High : ভূমি থেকে কোন কিছুর উপরের দিকের দূরত্ব বা উচ্চতা বুঝাতে high বিশেষনটি ব্যবহৃত হয়। এটি ব্যবহৃত হয় সাধারণ কোন বস্তু, পাহাড়, গাছপালা, ঘর-বাড়ী ইত্যাদির ক্ষেত্রে। যেমন,
It is a very high building. কিন্তু high কখনো মানুষ কিংবা অন্য কোন জন্তুর বেলায় ব্যবহৃত হয় না। যেমন, হবে "The man is very high" এমন কথা বলা যাবে না। বলতে হবে _
The man is very tall.

কিন্তু লোকটির উচ্চাতা বা hight ছয় ফুট এই কথাটি আবার শুদ্ধ। আমরা বলতে পারি

His hight is six feet.


33. How & what: Exclamatory sentence এ how বসে সাধারণত adjective কিংবা adverb এর আগে এবং what বসে noun কিংবা noun phrase-এর আগে। যেমন,

How beautiful she is!
How nicely she walks?
What a nice girl she is?
“লোকটি কি চালাক!" -এই বাক্যটির ইংরেজী লিখতে হবে How clever the man is! এক্ষেত্রে What clever বলা যাবে না। অনুরূপভাবে "কেমন সুন্দর জায়গা!" বলতে  
How a beautiful place! সঠিক নয় বলতে হবে, 
What a beautiful place


34. Hurt কেউ শারিরীকভাবে আহত হলে কিংবা মানসিকভাবে কষ্ট পেলে আমরা : hurt ব্যবহার করতে পারি। শারীরিকভাবে আহত হলে আমরা বলি He was badly / seriously / slightly hurt. কিন্তু মানসিক আঘাতের ক্ষেত্রে বলতে হবে-
He was very / rather / deeply hurt, এখানে লক্ষ্যণীয় যে শারিরীক ও মানসিক আঘাতের ক্ষেত্রে hurt -এর সঙ্গে ব্যবহৃত adverb গুলি আলাদা। এমনটি বলা ঠিক নয় যে
He was rather hurt when he fell off the ladder.
অথবা,  
He was badly hurt by your rudeness.


35. Isn't it ?: এটি একটি tag question যা নীচের বাক্যগুলিতে সঠিকভাবে ব্যবহৃত হয়েছে।

The cow is a domestic animal, isn't it?
The dog is barking, isn't it.
 It is raining very hard, isn't it?

উপরের প্রত্যেকটি বাক্যেই subject হচ্ছে এমন একটা noun বা pronoun যার পরিবর্তে আমরা it pronoun -টি ব্যবহার করতে পারি এবং এদের linking বা auxiliary verb হচ্ছে is: এজন্যই এখানে isn't it? tag question-টি প্রযোজ্য হয়েছে।
কিন্তু অনেকেই ভুল করে এই tag question -টিকে যত্রতত্র ব্যবহার করে। থাকেন। তারা এটাকে একটা common tag question হিসেবে মনে করেন। যেমন,

Wrong: Mr. karim is a teacher, isn't it? 
Right : Mr. karim is a teacher, isn't he?

Wrong: He teaches English, isn't it?
Right : He teaches English, doesn't he?

Wrong: They will help you, isn't it?
Right : They will help you, won't they ?

মনে রাখতে হবে tag question মানেই "isn't it?" নয়।


36. Issue:  একসময় issue শব্দটি আইনের পরিভাষায় "children" বা "সন্তান” অর্থে ব্যবহৃত হতো। যেমন,
The man died without issue.
কিন্তু আধুনিক ইংরেজীতে issue শব্দটি আর উপরোক্ত অর্থে ব্যবহৃত হয়। না। তথাপি কিছু কিছু লোককে "সন্তান" অর্থে issue শব্দটিকে ব্যবহার করতে দেখা যায়।

Wrong: How many issues do you have?
অথবা,
Do you have any issue?

Right: How many kids / children do you have ? অথবা 
Do you have any child/ children?


37. Land & Earth : দুটি শব্দ দিয়েই আমরা "The surface of the world বা পৃথিবীর তল" বুঝাতে পারি। কিন্তু Land ব্যবহৃত হয় সাধারণত sea -এর সঙ্গে তুলনার ক্ষেত্রে এবং earth ব্যবহৃত হয় sky বা space -এর সঙ্গে তুলনার ক্ষেত্রে। যেমন,
The voyagers sighted land.
The spacecraft returned to earth.

এটা বলা ঠিক নয় যে
The voyagers sighted earth.
কিংবা,
The spacecraft returned to land.inf


38. Lastly adverb-টির অর্থ "সবশেষে” কিন্তু “অবশেষে” নয়। যখন কয়েকটা জিনিস পর পর উল্লেখ করা হয় তখন শেষেরটির বেলায় lastly বা finally ব্যবহৃত হয়। যেমন,
....... and lastly, he is a hypocrite.

কিন্তু এরকম বলা সঠিক নয় যে,
He tried again and again and lastly came out successful. এক্ষেত্রে বলতে হবে, at last কিংবা in the end. তবে finally শব্দটিও এখানে ব্যবহার করা যেতে পারে কিন্তু কোনক্রমেই lastly নয়। 


39. Lie : এ শব্দটির দু'টি অর্থ- “শয়ন করা” এবং “মিথ্যা কথা বলা”। উভয় অর্থেই এর Present participle form হচ্ছে lying কিন্তু “শয়ন করা" অর্থে এর past এবং past participle form যথাক্রমে lay এবং lain : পক্ষান্তরে “মিথ্যা বলা" অর্থে এর past এবং past participle form হচ্ছে যথাক্রমে lied এবং lied. উদাহরণ :

Where did he lie?  
He lay on bed.
He has lain on bed.
He lied about his age. 

এটা কখনোই বলা যাবে না যে,
He lied on bed অথবা He has not spoken the truth; he has lain. 


40. Legitimate : এই শব্দটি কোন কোন ক্ষেত্রে legal -এর সমার্থক হলেও সব সময় legal এর সঙ্গে interchangeable নয়। এর অর্থ "আইন সম্মত বা বৈধ” বটে কিন্তু “আইনানুগ বা আইনসংক্রান্ত" নয়। আমরা বলতে পারি- 

This child is not legitimate.
There is no legitimate reason for his absence.


কিন্তু এমনটা বলা legitimate নয় যে- 
I shall take legitimate action against you. অথবা  He entered into legitimate profession.
উপরের দুটি বাক্যেই legitimate শব্দটির স্থলে legal শব্দটি ব্যবহার করতে হবে।


Comments

Popular posts from this blog

Gove confirms mandatory housebuilding targets for councils will be abolished in face of Tory rebellion – UK politics live

Kotak Mahindra Bank Recruitment 2022 Released for Graduate Candidates And Apply Online